YouTube’da Dil Bariyeri Yıkıldı: Tek Tıkla İstediğiniz Dilde İzleyin

Dünyanın en büyük görüntü paylaşım platformu YouTube, içerik üreticilerini ve izleyicileri heyecanlandıran dev bir adımı resmen hayata geçirdi. Uzun müddettir belli bir kitle üzerinde test edilen YouTube otomatik dublaj özelliği, kapsamını genişleterek platformdaki tüm içerik üreticilerinin kullanımına sunuldu. Artık bir görüntünün global çapta izlenmesi için yalnızca altyazı kâfi olmayacak; yapay zeka sayesinde görüntüler direkt farklı lisanlarda konuşacak.
YouTube dublaj özelliği getirdiYoutube ile Yapay Zeka Dayanağıyla Ses Klonlama Dönemi
Google’ın gelişmiş yapay zeka teknolojileriyle desteklenen bu yeni sistem, yalnızca kolay bir çeviri yapmakla kalmıyor. YouTube’un üzerinde çalıştığı “Expressive Speech” (Duygusal Konuşma) teknolojisi, yepyeni konuşmacının ses tonunu, vurgusunu ve hissini tahlil ederek amaç lisana aktarabiliyor. Bu sayede, izleyiciler robotik bir ses yerine, içerik üreticisinin kendi ses karakterine epey yakın bir dublajla karşılaşıyor.
Tek Görüntü, Onlarca Lisan Seçeneği
Özellik kapsamında içerik üreticileri, YouTube Studio paneli üzerinden görüntülerine farklı lisan seçenekleri ekleyebilecek. Başlangıç evresinde İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Portekizce, Almanca ve Hintçe üzere lisanlarda yüksek performans sergileyen sistem, desteklenen lisan sayısını 27’ye çıkardı. İzleyiciler ise görüntü ayarlarından “Ses Parçası” kısmına girerek istedikleri lisanı saniyeler içinde seçebilecek.
YouTube Dudak Senkronizasyonu Çok Yakında
YouTube, yalnızca sesi çevirmekle kalmayıp görsel ahengi da sağlamak için yeni bir adım atıyor. Platformun şu an test etabında olan yapay zeka takviyeli dudak senkronizasyonu (lip-sync) özelliği, konuşmacının ağız hareketlerini çevrilen lisana nazaran tekrar düzenlemeyi hedefliyor. Bu teknoloji, dublajlı görüntülerde yaşanan “yapaylık” hissini büsbütün ortadan kaldırmayı amaçlıyor.
İçerik Üreticileri İçin Global Erişim Fırsatı
Bu gelişme, bilhassa İngilizce dışında içerik üreten kanallar için büyük bir büyüme potansiyeli manasına geliyor. Yapılan testlerde, dublaj dayanağı sunan kanalların izlenme müddetlerinin %25’ten fazlasının ana lisan dışındaki lisanlardan geldiği görüldü. Artık Türkçe çekilen bir görüntü, dünyanın başka ucundaki bir izleyiciye kendi ana lisanında ulaşabilecek; bu da abone sayılarını küresel ölçekte artırmanın önünü açıyor.
Kaynak: İndir



